Caballos y Mariposas
Horses & Butterflies - Chevaux et Papillons
TRADUCTOR
TRADUCTOR - TRANSLATOR - TRADUCTEUR
TRANSLATE THIS BLOG
ÜBERSETZEN SIE DIESES BLOG
TRADUIRE CE BLOG
TRADUZIR ESTE BLOG
TRADUCI QUESTO BLOG
jueves, 30 de agosto de 2012
MONDRIAN
PIET MONDRIAN
La vida de Mondrian: De un árbol holandés a Broadway.
Mondrian's life. From a Dutch tree to Broadway.
Por cortesía de / By courtesy of
mjkooopman
lunes, 27 de agosto de 2012
KANDINSKY
KANDINSKY
Por cortesía de/By courtesy of
lucrezia012
Música/Music:
Chris Hough Jazz Band
Obras de
Wassily Kandinsky
(1866 - 1944), pintor y teórico del arte ruso precursor de la
abstracción
en pintura ; con él se considera que comienza la
abstracción lírica.
Works of
Wassily Kandinsky
(1866-1944), painter and art theoretician of Russian origin that was a precursor of
abstraction
in painting and
lyrical abstraction
, artistic movement that he began.
sábado, 18 de agosto de 2012
RAFAEL ALBERTI - SI MI VOZ MURIERA EN TIERRA
Rafael Alberti
(1902-1999) recita su poema
Si mi voz muriera en tierra
, perteneciente a
Marinero en tierra
, publicado en 1925*
*
Por cortesía de
VideoVersos
, una iniciativa de David Parages
Rafael Alberti
Canción
Si mi voz muriera en tierra…
Si mi voz muriera en tierra,
llevadla al nivel del mar
y dejadla en la ribera.
Llevadla al nivel del mar
y nombradla capitana
de un blanco bajel de guerra.
¡Oh mi voz condecorada
con la insignia marinera:
sobre el corazón un ancla
y sobre el ancla una estrella
y sobre la estrella el viento
y sobre el viento la vela!
Song
If my voice dies on land…
If my voice dies on land,
take it down to the sea
and leave it on the shore.
Take it down to the sea
and make it captain
of a white man-of-war.
Honor it with
a sailor’s medal:
over its heart an anchor,
and on the anchor a star,
and on the star the wind,
and on the wind a sail!
Traducido por/Translated by
Mark Strand
Agradecimiento/Thanks
profp
Entradas más recientes
Entradas antiguas
Inicio
Suscribirse a:
Entradas (Atom)